同传翻译收入高吗?需要什么条件?怎么考?
作者:澳门百家乐  来源:澳门百家乐赌场   时间:2019-12-18 01:46  点击:

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  知道合伙人教育行家采纳数:17066获赞数:1489707年550万字翻译经验,为华为、中铁、中科大等提供过翻译服务

  展开全部日薪8000 ---10000居多,加班可达15000元,国内外知名翻译学院的优秀口译硕士(同声翻译方向)可胜任,国内也只有北外、上外、对外经贸大学等个别学校真正具有同声翻译培养能力,入学门槛高、培养过程中淘汰率也高,即便顺利毕业也有不少不会选择从事这个行业,毕竟工作压力非常大、工作节奏很快速、很紧张!

  同声翻译我们业内叫 simultaneous interpretation (SI)(相对而言,别人说一句停下来,等翻译完,再继续说下语句的那种口译,我们叫 CI --consecutive interpretation,也就是交替传译)。目前,业内同声翻译目前日薪多为6000---8000人民币居多(8小时,可以认为差不多1小时1000元吧,一小时5000是外行人说的,听听也就罢了 ,网上对SI的报道很多是片面的,不负责的),遇到加班等特殊情况一天收入也会有10000元甚至15000元;这是表面现象,须知在每次执行同声翻译任务前,我们的翻译员都要做相当多的准备工作!比如,接到一个关于心血管方面国际学术会议的口译任务,你得提前速记一些该领域常用词汇、常见知名专家和结构、背景知识等会议上可能出现的内容,甚至要去请教业内专家一些术语的正规、标准叫法等,这些付出是普通外人看不到的,所以上述的日薪8000元一定程度上相当于被 dilute 了。

  SI 工作的强度很大,十分紧张,心理压力也很大,需要听发言人说话(很多时候还带各种口音,可能不是标准美式英语或者英式英语,还会夹杂方言等),完成速记(口译笔记,这是学习SI 的必修课)、大脑中翻译信息处理、流利快速的说出,这几个动作几乎同时完成,并且在说出上一句译文的时候,还得同时听发言人下一句说什么、同时记录下必要的笔记和重要的翻译提示信息,所以是挑战性很高的工作,绝非《翻译官》那种脑残电视剧本描述的那样,那是十分不科学、不合情理的!一个人、一口气、从头到尾地同声翻译,那是睁眼睛说瞎话,糊弄外行的,就跟抗日神剧手撕鬼子那么荒唐可笑,并且误导小朋友。同声翻译难以一个人独立完成需要2--3人一组轮流工作,每个每次翻译15--20分钟居多,然后第二位接着上,这样循环交替,直到工作结束。

  国内真正能培养同声翻译的学校很少,北京外国语大学、上海外国语大学、广州外语外贸大学、解放军外国语学院、对外经济贸易大学、北京第二外国语大学等这方面做得都不错,特别是前两所;武汉大学、厦门大学也不错的。国外的话,就是美国蒙特雷、巴黎高翻学院、英国巴斯大学等,都是有口皆碑的口以人才培养高地,师资阵容也很华丽。

  同声翻译只在研究生阶段培养,多数只招本科读英语、日语、法语等语言学科的学生,起步较高,也有非英语专业做的很好的,比如外交部张璐(虽然她做SI少,做 CI多,她是外交学院国际法专业毕业的美女翻译,才华横溢,译风镇定优雅、机智灵敏,是难得一见的优秀翻译);

澳门百家乐


地址:南京市建邺区云龙山路88号烽火科技大厦B座10层/澳门百家乐,澳门百家乐赌场 /苏ICP备14048254号-1/网站地图
Copyright 2017-2027 澳门百家乐学府翻译 All right reserved

技术支持:澳门百家乐赌场

在线
客服

在线客服

选择以下客服人员马上在线沟通:

客服
热线

4000138361
7*24小时客服服务热线

TOP