2019翻译资格考试一级笔译实务试模拟试题三
作者:澳门百家乐  来源:澳门百家乐赌场   时间:2019-11-13 05:53  点击:

  【摘要】小编给大家带来2019翻译资格考试一级笔译实务试模拟试题三,希望对大家有所帮助。

  此外,本句中spewed为过去分词充当后置定语,相当于定语从句,也可根据汉语行文习惯,应分开来译。

  2.另外,increased their vulnerability to disease如直译为“增加了他们致病的可能性”过于拗口,应“正话反说”,译为“降低了对疾病的抵抗力”,参考译文中根据语境,处理为“对疾病抵抗能力明显下降”。

  5.Chernobyl Accident:切尔诺贝利核泄漏事故,发生在1986年4月26日,苏联乌克兰共和国内,在该次事件中,放射性物质飘浮到苏联西部,东欧以及斯堪地那维亚半岛。

  7.concentration:原意为“集中,集合”,此处转译为“积聚”。

  9.本句前部分是一个同位语成分,不必重复相关名词,后部分为一个并列谓语,第二个谓语动词与第一个相同,故省去,这一点符合英语表达简洁性的要求。

  10.represent:原意为“表现;描绘”,根据其具体语境可引申为“带来”。

  13.Guinea-Bissau:几内亚(比绍),位于西北非洲,北邻塞内加尔,东、北邻几内亚,西邻大西洋。

  15.本句中前一分句是一个定语从句,结构较长,宜拆开来译,而不能叠加成前置修饰语,这样不符合汉语的行文习惯。后一分句是一个原因状语从句,是对前一分句所述结果的原因的追述。

  16.此处是两个不定式短语的并列结构,根据上下文可理解为“在落后国家和发达国家之间进行所得重新分配,并且重新界定环境所有权”。

  近年来我们逐渐认识到,有几种对环境构成的威胁是根本性的,其中之一便是酸雨。酸雨现象是由大量二氧化硫和氧化氮造成的。在北美洲,大烟囱和汽车尾气管每天都排放出大量的二氧化硫和氧化氮。这些氧化物在空气中和水蒸汽结合,转化为弱硫酸和弱氮酸,降落到地面便形成酸雨。酸雨现象不但导致湖泊酸性提高,使鱼类繁殖能力下降;而且随着土壤里酸性物质的激增,树木的生长速度开始放慢,对疾病的抵抗力明显下降。

  新闻曝光使污染问题的外延性更加清晰。比如最近有报道称:居住在瑞典和挪威北部的拉普兰人被禁止食用当地鹿肉,因为远在乌克兰的切尔诺贝利城发生核事故,污染波及到了拉普兰人的鹿群。无独有偶,加拿大野生动物学家发现,北极熊肝内合有大量聚氯联二苯和其他污染物。

  另外,有些污染问题的外延性很大,全世界都无法幸免。温室效应便是一例。由于大气中的二氧化碳分子日益聚集,浓度越来越高,而且很难分解,它使地球热量滞留,无法散发,导致全球气候变暖。据估计,人类在未来五十年内也许将面临巨大灾难:部分经济落后国家将爆发大面积饥荒,整个沿海地区将被淹没,加拿大平原地区则可能遭受严重的旱灾。

  对全球气候的另一威胁来自大气层上端越来越稀薄的臭氧层。臭氧层是由一团微蓝色的气体构成,该气团能遮挡来自太阳的紫外线。现在它正被一种叫氯氟甲烷的合成化学物质所吞噬。臭氧层变薄,人类患皮肤癌的机率比1950年增长了8% -16%。

  另外,大量由核电厂、工厂、实验室和制药厂排放的有毒废弃物未得到妥善处理,它们可能对所有的有机体构成威胁。不幸的是,迄今为止,该问题很少有人理会。不少工业发达的国家干脆把问题转嫁给极度贫困的国家,这些落后国家没有废物堆积和处理设备,更没有能力应对此后的隐患。1988年几内亚(比绍)政府与英国两个公司签订合同,同意在其后五年中接收1500万吨制药废物。作为交换的费用对英国公司是区区小数,但却是几内亚(比绍)国民产值的四倍多。世界上有些国家极度贫穷,这种交易对于他们来说还非常“划得来”。因此,解决这个问题绝非易事。

  我们提醒那些利用世界上的资源的人们,在做出决定时必须三思,想想外部世界会为他们的行为付出什么样的代价。有人正以每小时1200公顷的速度砍伐雨林,他们砍的其实是地球的肺脏,因为雨林是地球大气层中氧气的主要供给者之一。但这些人并不郝是邪恶之徒。他们为了国家和自己眼前的生计,过度利用环境,实属无奈。例如,有些发展中国家不得不超速砍伐树木,以换取必需的外汇以进口物品。他们实在无力顾及将来。

  显然,如果不采用政治手段在落后国家和发达国家之间重新分配所得,并且重新界定环境所有权的话,很多环境问题便得不到解决。只有在人们充分理解污染的外延性的基础上,才能使政治和制度朝正确的方向转变。

  发达国家必须积极合作,制订出把收入向欠发达国家重新分配的全面有效的方案。阻止环境恶化是需要全人类同心协力,共同奋斗的大事,没有发达国家的参与,落后国家孤军奋战,是不可能阻止环境继续恶化的。

  2018下半年catti二级笔译英译汉线下半年CATTI考试报名时间汇总

  2018下半年catti三级笔译线下半年翻译资格考试时间11月16、17日

  2018下半年CATTI二级笔译综合阅读线下半年翻译考试catti二级笔译线上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第二篇)

澳门百家乐


地址:南京市建邺区云龙山路88号烽火科技大厦B座10层/澳门百家乐,澳门百家乐赌场 /苏ICP备14048254号-1/网站地图
Copyright 2017-2027 澳门百家乐学府翻译 All right reserved

技术支持:澳门百家乐赌场

在线
客服

在线客服

选择以下客服人员马上在线沟通:

客服
热线

4000138361
7*24小时客服服务热线

TOP